Как складываются финские слова?

Опубликовано Надежда 06.01.2008

  Почему финские слова такие длинные?

«Это потому что финский — агглютинативный язык», — отвечает сайт, созданный министерством иностранных дел Финляндии. Грамматические показатели и окончания присоединяются к основе слова, приведён красивый пример: taloissanikinko? — talo / i / ssa / ni / kin / ko — переводится «в моих домах тоже?».

Здесь talo «дом», -i- — показатель множественности, -ssa- показатель инессива (внутреннего падежа, обозначающего нахождение внутри объекта: talossa «в доме», junassa «в поезде»), -ni- — показатель принадлежности (вместо нашего «мой/моя»; аналогичные показатели есть в тюркских и семитских языках), -kin- передаёт наше «тоже» (или «и» в препозиции: «и в моих домах?»), -ko — вопросительная частица на конце слова для задавания общего вопроса к слову. Taloissanikinko?

Помнится, в советских энциклопедиях давали похожий красивый пример на агглютинацию — только из туркменского: ишчилеримизден «от наших рабочих» (ишчи «рабочий», ишчилер «рабочие», ишчилеримиз «наши рабочие»).

Агглютинативные языки отличаются от флективных (вроде русского) тем, что аффиксы имеют одно значение (русское окончание -ами в руками означает и творительный падеж, и множественное число, а в финно-угорских и тюркских было бы два аффикса для двух значений). Разумеется, в природе чисто агглютинативных и чисто флективных языков нет — обычно используются разные средства.

Вот наличие всяких таких суффиксов и является одной из причин длинности финских слов. Суффиксы принадлежности (вместо отдельных слов «мой», «твой» или даже вместе с такими словами — Minun sotani oli loppunut «Моя война закончилась», жирным выделена форма родительного падежа местоимения первого лица и суффикс принадлежности первого лица, «приклеенный» к слову sota «война»), вопросительные частицы, показатели падежей…

Падежей в финском языке, к слову, пятнадцать. Как обычно водится в языках с числом падежей больше двух, учёные ведут споры о точном числе падежей: иногда выделяют больше, иногда меньше, но вроде 15 — это классика. Ничего особо страшного в финских 15-ти падежах нет, они все обозначают понятные вещи (вроде уже упомянутого инессива вместо нашей конструкции «в» + существительное в предложном падеже) и имеют всего по два предсказуемых окончания (в русском, напомню, всё не так просто с падежными окончаниями). Разумеется, финский не эсперанто — поэтому там есть свои весёлости, например, с капризным падежом партитивом, который очень нужен практически в каждой фразе и формы которого для слов с фонемой /k/ в последнем слоге фактически надо заучивать наизусть.

А ещё финские слова получаются длинными из-за часто встречающихся сложных слов. Популярный пример на это — rautatieasema «железнодорожный вокзал» (rauta-tie-asema). Впрочем, на эту тему кто бы говорил — у нас в русском больше чем надо слов вроде «нефтеперерабатывающий» или «вышеупомянутый».

В общем, в длине слов и в числе падежей как таковых особой сложности нет. С этим всё просто и ясно. О сложности финского языка по объективным и субъективным оценкам напишу отдельно, с высоты двухнедельного беспорядочного самостоятельно изучения, хехе…

Автор статьи  Вяч. Иванов. Опубликовано 03.01.2008      

Cm. http://amikeco.ru/2008/01/kak-skladyvayutsya-finskie-slova.html

или материал об учебных комиксах с озвучиванием!

http://amikeco.ru/2008/01/uchebnye-finskie-komiksy-s-ozvuchkoj.html
 

О ПАСХЕ

Опубликовано Надежда 02.04.2007

Вчера было Вербное воскресенье. Многие интересуются, где можно почитать, как проводят его в Финляндии. Вот ссылка на материалы финского литературного общества, где можно прочитать не только о Вербном воскресенье, но и каждом дне пасхальной недели, о самой пасхе, и о названиях.

http://www.finlit.fi/tietopalvelu/juhlat/paasiainen/palmusunnuntai.htm

Где можно приобрести финские книги?

Опубликовано Надежда 30.03.2007

Если Вы хотите быть в курсе финских литературных новинок различных жанров или приобрести необходимую для Вас финскую литературу в финских магазинах, то вам на эту ссылку:

Suomalaisia kirjoja
Kotimaista kirjallisuutta! Toimitukset kaikkialle maailmaan.
www.Suomikauppa.fi

Но теперь и в России есть (первый) специализированный интернет-магазин “Скандинавская книга” или “Nordic Book” - магазин оригинальной и переводной литературы Скандинавских стран и Финляндии, где также можно заказать и разнообразную учебную литература по финскому и скандинавским языкам, словари, справочники, видеофильмы. Жители Санкт-Петербурга могут и сами побывать в этом магазине и познакомиться с приятным молодым человеком Дмитрием Манчуком, который с радостью расскажет вам о новинках, представленных на сайте www.nordicbook.ru  Члены нашего клуба с удовольствием пользуются его услугами и приобрели в этом магазине много полезного.

Приятного чтения!

Надежда


Copyright © 2007 Финский клуб. All rights reserved.