Конкурс переводов с финского языка!
Опубликовано Надежда 19.05.2011Для всех, кто изучает финский язык, и кому интересна культура Финляндии!
Институт Финляндии в Санкт-Петербурге (www.instfin.ru) и Скандинавская школа
(www.nordicschool.ru) объявляют всероссийский конкурс переводов художественной литературы с финского языка на русский, который пройдет c 3-го мая по 31-е августа 2011 года.
К участию в конкурсе приглашаются все желающие, для которых русский язык является родным, кто в той или иной мере владеет финским языком, и жаждет попробовать себя в переводе современной финской художественной прозы.
В качестве текстов для перевода выбраны три фрагмента разного уровня сложности из произведений известных современных финских писателей.
Простой: Jari Tervo - Rautapää, WSOY, 2002
Средний: Katja Kalliо - Tyypit, Otava, 2007
Сложный: Alexandra Salmela - 27 eli kuolema tekee taiteilijan, Otava, 2010
Фрагменты произведений можно найти на сайтах организаторов:
http://www.instfin.ru/ru/projects/konkurs_perevodov
В библиотеке Института Финляндии можно получить распечатки фрагментов, а в читальном зале ознакомиться с экземплярами книг.
Подведение итогов состоится в сентябре. На 1-м этапе комиссия из российских специалистов отберет 10 лучших переводов, которые на 2-м этапе будут оценены профессиональными переводчиками и лингвистами из Финляндии. Эта комиссия определит трёх победителей конкурса.
Объявление результатов и награждение победителей состоится в октябре. Авторам лучших переводов будут вручены призы и подарки.
Основные требования к переводам:
1. Перевод должен быть грамотным и соответствовать нормам русского литературного языка. Грамматические ошибки не исправляются, тексты не редактируются;
2. Переводы, выполненные в виде подстрочника с помощью электронных переводчиков, не допускаются к конкурсу;
3. По смыслу и структуре переведенный текст должен быть аналогом исходного, т.е. мысли автора и его стиль не должны искажаться, и текст должен отражать исходный эмоциональный характер произведения;
4. Не должно быть немотивированных отступлений от текста. Переводчик не может исправлять, «улучшать» или добавлять что-либо в авторский текст.
Информация для участников конкурса:
• перевод высылается в формате .doc (Microsoft Word) приложением к письму по двум электронным адресам: trainee@instfin.ru и kilpailu@nordicschool.ru. Тема письма: конкурс переводов. Последний день подачи: 31.08.2011;
• для участия в конкурсе необходимо сообщить имя, отчество и фамилию, возраст, профессию, где и в течение какого времени изучали финский язык, а также свои контактные данные;
• результаты конкурса и фамилии победителей, а также 3 лучших перевода, будут опубликованы на сайтах Института Финляндии и Скандинавской школы.
Организаторы конкурса не оплачивают дорожные расходы на участие в церемонии награждения и вручения призов.
Желаем удачи и творческих успехов!



Свежие комментарии