ФИНСКИЙ ЯЗЫК. Справочник по грамматике

Опубликовано Надежда 28.12.2009

Отличный подарок к Новому году для любителей финского языка вышел в свет в издательстве “Живой язык”- “Финский язык. Справочник по грамматике. “

Данное пособие содержит основные систематизированные сведения о грамматике финского языка. Автор этого такого долгожданного подарка для любителей финского языка - замечательный московский преподаватель  финского языка - Надежда Станиславовна Братчикова, которая в настоящее время преподает в Московском Государственном Университете.

Издание предназначено для изучающих финский язык самостоятельно или с преподавателем.
В пособии описаны лексико-грамматические категории всех финских частей речи, особенности их образования и употребления. Также справочник содержит приложение, в котором приводятся сведения о синтаксисе.

Я думаю, что все, кто изучает этот язык или еще только собирается его изучать, будут несказанно рады такому подарку! 

Огромное спасибо НАДЕЖДЕ СТАНИСЛАВОВНЕ БРАТЧИКОВОЙ за такой труд! С Новым Годом, Надежда Станиславовна!

Сделайте лучший для себя подарок на Новый Год и закажите эту  книгу  здесь:

ФИНСКИЙ ЯЗЫК. Справочник по грамматике

Успехов в изучении финского языка в наступающем Новом  2010 Году!

Поздравления наших друзей

Опубликовано Надежда 24.12.2009

joulua.jpg

Hyvää joulua!

Опубликовано Надежда 24.12.2009

joulua1.jpg

FinnishClub.ru поздравляет всех своих друзей с наступающим РОЖДЕСТВОМ!

ВСЕМ ЗДОРОВЬЯ, УСПЕХОВ, ХОРОШИХ ДРУЗЕЙ и

СЧАСТЛИВОГО НОВОГО ГОДА!

Песни В.Высоцкого в финском исполнении

Опубликовано Надежда 22.12.2009

Корреспондент  ИТАР-ТАСС Юлия Андреева, член нашего клуба, пишет вчера в сообщениях ИТАР ТАСС:

 Необычное звучание и своеобразие получают в финском исполнении песни Владимира Высоцкого, которые уже много лет трогают самые тонкие душевные струны миллионов россиян. В зарубежных странах у знаменитого российского барда немало поклонников и последователей, которые переводят его произведения на свой родной язык, стараясь донести их смысл до своих соотечественников. В Финляндии таким переводчиком Высоцкого является Ласси Меттяля, учитель из маленького городка Лойма на юго-западе страны. Много лет назад он увидел концерт Владимира Семеновича по телевидению и почувствовал в себе силы и желание донести его песни до финского слушателя. Вместе со знакомым переводчиком Ласси выполнил сначала дословный, а затем и поэтический перевод текстов Высоцкого, после чего взял гитару в руки и сделал “Охоту на волков”, “Песню о друге” и другие песни - финскими. Это привлекло большое внимание местной публики, и учитель стал “трубадуури” - так, на старинный манер, в Финляндии называют бардов. У Ласси собственная манера исполнения, в чем-то близкая к Высоцкому, но он не копирует россиянина, а лишь следует его стилю, к тому же, проходя через финскую душу и язык, эти песни немного теряют российский нерв и надрыв, но приобретают некую задумчивую лиричность, которую, вероятнее всего, понял и оценил бы сам Высоцкий. Ласси выступает в собственном любительском театре, но в минувшие выходные он впервые спел “свои” песни Высоцкого перед русскоязычной публикой, став гостем традиционного творческого вечера “Русские рождественские встречи при свечах” в хельсинском офисе ИТАР-ТАСС.

Источник: http://www.itar-tass.com/level2.html?NewsID=14661005

Viisaita ajatuksia

Опубликовано Olga S 18.12.2009

Avainrengas on kätevä pikku härveli, jonka ansiosta voit hukata kaikki avaimesi kerralla.

Hölkkää, niin kuolet terveempänä.

Ihmiset ovat kuin viinit, huonot muuttuvat vanhoina happamiksi, hyvät tulevat vanhetessaan yhä paremmiksi.

Ihmisillä, jotka väittävät, etteivät anna pikkuasioiden häiritä itseään, ei ole koskaan ollut hyttysiä makuuhuoneessaan.

Ihmisiä on kolmenlaisia. Niitä, jotka osaavat laskea, ja niitä, jotka eivät osaa.

Kukaan ei ole hyödytön. Aina voi olla edes huonona esimerkkinä.

Kun on korviaan myöten kusessa, on parempi pitää suunsa kiinni.

Kysyvä ei tieltä eksy, hän on jo eksynyt.

Meille on annettu kaksi lahjaa, joita tulisi käyttää mahdollisimman paljon, nimittäin huumori ja mielikuvitus. -> Mielikuvitus korvaa sen, mitä emme ole ja huumori auttaa meitä hyväksymään sen mitä olemme.

Miehiä on kahta eri tyyppiä. Niitä jotka pitävät kaikkia naisia pikkutyttöinä ja niitä jotka käyttäytyvät niin kuin nainen olisi heidän äitinsä.

Minkä nuorena oppii, sen vanhana unohtaa.

Mitä enemmän asioita tietää, sen enemmän tietää asioita, joita ei tiedä.

Naiset pitävät hiljaisista miehistä, he luulevat heidän kuuntelevan.

Naura ongelmillesi, niin kaikki muutkin tekevät.

Pessimismi on aivan turhaa, ei se auta kuitenkaan mitään.

Pitäisi olla tikka. Saisi elantonsa takomalla päätään puuhun.

Raha on ikuista, vain taskut vaihtuvat.

Se viimeksi nauraa, joka hitaimmin ajattelee.

PIKKUJOULU!

Опубликовано Надежда 16.12.2009

joul.jpg

Дорогие друзья FinnichClub.ru!

ПРИГЛАШАЕМ ВАС на PIKKUJOULU!

Праздник состоится 19.12  в 15.00

Просим гостей записаться по телефонам 336-87 68 и 956 87 48 !

Приглашает Баир Иринчеев

Опубликовано Надежда 13.12.2009

19 декабря - “Первый штурм” Экскурсия и мемориальная акция в Сумманкюля и Ляхде. Разбор первого штурма Линии Маннергейма на Выборгском направлении и причин его провала. 1250 рублей с полевым обедом.

Запись - по электронной почте bair@bair-travels.com
Контактная информация Веб-сайт: http://www.bair-travels.com

Новая книга Баира Иринчеева о Зимней войне

Опубликовано Надежда 11.12.2009

bair.JPG

Совсем недавно представители нашего клуба побывали на Карельском перешейке, там, где осенью 1939 года начиналась Зимняя война. Экскурсию проводил Баир Иринчеев. Мы уже предлагали вашему вниманию фоторассказ о той поездке и экскурсии,  которая произвела на нас прекрасное впечатление: интересно, профессиоанально, душевно!

А на этой неделе вышла новая книга Баира “Оболганная победа Сталина - Штурм Линии Маннергейма”. В интернетмагазине www.ozon.ru , где можно уже приобрести эту книгу, читаем отзыв о новой книге:

“Эту войну до сих пор проклинают как “агрессивную” и “несправедливую”. Эту победу выдают за “постыдное фиаско Красной Армии” и “поражение Сталина”. Ее история насквозь мифологизирована и искажена до неузнаваемости, так что порой невозможно отличить реальность от вымысла. И хотя информация о Зимней кампании 1939-1940 гг. никогда не была в СССР под полным запретом - есть все основания считать ее самой неизвестной, секретной, оболганной войной в советской истории.
Новая книга ведущего отечественного специалиста опровергает самые расхожие из этих домыслов и мифов - имея доступ к полной информации, много лет работая в отечественных и зарубежных архивах, Б.Иринчеев восстанавливает подлинную историю сражений суровой зимы 1939-1940 гг., развернувшихся от Арктики до Финского залива. Эта книга - лучший памятник всем героям и жертвам “незнаменитой” войны.
Сам Баир Иринчеев дает краткий обзор, и слабые и сильные стороны своей книги:

1. Карельский перешеек:
- просмотрены журналы боевых действий самых важных танковых бригад на перешейке: 20я тбр, 35я, 39я и 40я лтбр. Увы, до 10 тк руки не дошли.

- Добавления в главах Келья, Ляхде, Тассионламмет. По Муолаа вообще картина переписана достаточно радикально.

- Появился разбор сектора Меркки, штурма Кирка-Муолаа в феврале (Спасибо Сергею Прокофьеву из Санкт-Петербурга!), Тайпале в декабре и феврале.

- Не удалось подробно рассмотреть боевые действия на Промежуточной оборонительной линии 18-28 февраля, за исключением Муолаа и Салменкайта.

По тыловой оборонительной линии: кратно описан Выборгский залив, более подробно - Вуокси. Тали и Таммисуо - нет Sad

2. Приладожье: Лоймола - Коллаа, Леметти - краткий обзор
Толваярви - мегаподробный, потому что сама битва очень интересна.
Иломантси - пропущено

3. 9я Армия
Суомуссалми - краткий разбор поражения 163 сд и более подробный по 44 сд. Акцент - действия командования 44й сд и 9 Армии, бои 44 сд в окружении. Спасибо большое Олегу Киселеву из Москвы за помощь в РГВА с документами по 44 сд!

122 сд - кратко, одним абзацем.

4. 14 Армия - очень кратко

5. Фотографии - 70 штук, в том числе ранее не публиковавшиеся.

6. Правописание, пунктуация, стиль - все набирал на финском компьютере где НЕТ проверки правописания русского языка. Издательству на это указал трижды, просил как можно внимательнее подойти к коррекции текста.

Что из этого получилось - сам книги пока что не видел. Жду комментариев от читателей.

7. Карты - нет. Будут выпущены отдельным сборником

8. Чертежи ДОТ - нет. Проблема в том, что в финском национальном архиве нашел проектные чертежи на 80% ДОТ Линии Маннергейма (формат от А4 до А2), и материал настолько интересный, что заслуживает отдельного альбома.

Так что на весну, к марту, запланирован выход иллюстрированного альбома формата А4 страниц на 100, где будут:
- Чертежи ДОТ Линии Маннергейма, из них 90% ранее не публиковалась
- Карты с нанесением боевой обстановки на Линии Маннергейма
- Карты с нанесением боевой обстановки для сражений к северу от Ладоги (Леметти, Толваярви, Суомуссалми)
- Схемы штурма трех ДОТ (Миллионник, Ск2, Му15)
- Фотографии, которые просто не успел проработать в РГВА, финском национальном архиве и финском военном музее.
- Координаты ДОТ в GPS и краткое описание проезда

9. Название книги и дизайн обложки - творчество издательства. Мое название было “Штурм Линии Маннергейма”. Отзывы - на сайт издательства, пожалуйста.

Сам Баир считает, что эта книга - результат почти 10-летней работы в РГВА, финском национальном архиве, выездов на места боев, общения с ветеранами и поисковиками в России и Финляндии. “Тема необъятная. Уже в конце написания книги появилось впечатление, что пишу самую объемную работу за свою жизнь. Конструктивная критика приветствуется.”

Книги, написанные раннее этим же автором:
“Забытый фронт Сталина” в серии  Неизвестные войны XX века , Издательства: Яуза, Эксмо, 2008 г. и “Виртуальная финская война Виктора Суворова“   в сб.А. Исаев, и др. “Неправда Виктора Суворова”,  Издательства: Яуза, Эксмо, 2007

Поздравляем БАИРА с выходом новой книги и желаем ему новых творческих успехов!

Готовимся к РОЖДЕСТВУ

Опубликовано Надежда 10.12.2009

piptalo.jpg tont3.jpg iltont.jpg pipari.jpg

Piparkakku.

Piparkakku on saanut nimensä maustepippurista, joka oli ensimmäisissä pipareissa käytettyjä mausteita. Pipareiden edeltäjiä, hunajakakkuja, valmistettiin jo faaraoiden ajan Egyptissä. Hunajakakut muuttuivat piparkakuiksi, kun hunajan tilalle tuli sokeri ja taikinaan alettiin lisätä mausteita. Piparkakuilla on toivotettu onnea ja välitetty viestejä.

PIPARKAKKUTAIKINA

200 g leivontamargariinia
1 dl siirappia
2 1/2 dl sokeria
1 tl kanelia
1 1/2 rkl piparkakkumaustetta
2 kananmunaa
1 1/2 tl soodaa
noin 9 dl vehnäjauhoja

Tee taikina vuorokautta ennen talon valmistamista. Kuutioi margariini isoon kattilaan. Lisää siirappi, sokeri, kaneli ja piparkakkumauste. Kuumenna samalla koko ajan sekoittaen. Anna kiehahtaa.

Ota kattila levyltä ja anna seoksen jäähtyä. Riko haalean seoksen joukkoon kananmunat ja sekoita hyvin. Yhdistä sooda vehnäjauhoihin. Siivilöi jauhoseos muiden ainesten joukkoon vähitellen. Sekoita hyvin, kunnes taikina on kiinteää.

Peitä taikina. Anna tekeytyä viileässä seuraavaan päivään. Leivo piparkakkutaloiksi tai pieniksi piparkakuiksi.

Ota taikinaa pieni pala kerrallaan. Kauli siitä kevyesti jauhotetulla leivinpöydällä muutaman millimetrin paksuinen levy. Leikkaa levystä piparkakkutalon osat tai paina muoteilla pieniä piparkakkuja.

Paista piparkakut leivinpaperin päällä pellillä. Laita samalle pellille suurin piirtein samankokoisia piparkakkuja tai talon osia.

Paista 175 asteessa. Tarkkaile paistumista: isot piparkakut vievät noin 12–15 minuuttia, pienet 5–10 minuuttia. Uunien paistotehokkuus vaihtelee paljon.

Jäähdytä piparkakut tasaisella alustalla. Koristele piparkakut vasta, kun ne ovat kunnolla jäähtyneet.

Taikinamäärä riittää kahteen taloon. Jos haluat tehdä talolle myös alustan, taikina riittää vain yhteen taloon. Tee lopusta pieniä piparkakkuja.

См. http://www.hs.fi/ruoka/artikkeli/Piparkakkutaikina/1135250865434

20 лет преподавания финского языка в школах С-Петербурга

Опубликовано Olga S 09.12.2009

pc050388.JPG      pc050381.JPG 

4 декабря в школе № 204 на улице  Миллионной состоялся праздник, посвященный 20-летию преподавания  финского языка в школах Петербурга.

     В актовом зале собрались учителя, ученики, выпускники, чья жизнь прочно теперь связана с финским языком. Было много гостей из Турку: преподаватели школы и гимназии Пуолаланмяки, представители Школьного Управления, первые учителя финского языка в 204 школе, координаторы совместных образовательных проектов. Ведь Турку - не только город - побратим нашего Санкт-Петербурга, он еще и город - побратим этой школы!

     Первая  часть была посвящена воспоминаниям  – с чего всё начиналось. Честь открытия праздника досталась школьному ансамблю Kielo, который не один раз выступал в Финляндии, после чего с приветственным словом выступил директор школы Н.М. Сеник.

     Презентация О.В. Миловидовой, одной из первых преподавателей финского языка, окунула всех в  атмосферу воспоминаний. Из виртуального мира плавно перетекли в мир реальный – каждый нашёл что сказать, вспомнить, отметить особо.

     Драгоценным камнем программы стало выступление  двух братьев-музыкантов из Турку – дуэта  фортепьяно и виолончели, Калле и  Теему Перксало.

     Перед кофе-брейком был исполнен школьным гимн при непосредственном участии выпускников, школьников и автора гимна Вадима Олеговича Казанского, который преподавал историю и финский язык.

     После перерыва и чудесных, тех самых, «столовских» пирожков, начались презентации совместных русско-финских проектов. Отмечу наиболее крупные из них:

- Проект  «Формирование кросскультурной образовательной среды в Санкт-Петербурге и Турку». Координатором проекта с финской стороны является Анне Линдхольм.

- Фотопроект  «Турку-Санкт-Петербург-Кёльн: Веса  Аалтонен»

Кроме этого, гости посетили библиографический  урок по истории Финляндии и урок технологии и прикладного творчества.

Уверена, что всё было сделано от души –  люди увидели друг друга после  многолетней разлуки, пообщались и  все вместе выразили надежду, что  сотрудничество будет продолжаться, станет еще более эффективным  и их «общий ребенок – финский язык» будет еще жить и здравствовать в « этом маленьком городе на Мойке в нашем городе на Неве». -

Участница встречи,  бывшая ученица школы №204, Ольга Дыкова 


Copyright © 2007 Финский клуб. All rights reserved.